Traductions certifiées officielles en Espagnol, signées et apposées du cachet d'un traducteur assermenté auprès d'un Tribunal.

Traductions certifiées en Espagnol

Traductions officielles du Français vers l'Espagnol valides dans le monde entier.
Traductions certifiées reconnues par les autorités locales et internationales.

Experts en Traductions certifiées officielles

Les traductions certifiées ont un statut particulier : ce sont des traductions authentiques, authentifiées par la signature, le cachet et le procès-verbal d'assermentation ou serment d'un traducteur assermenté officiel.

Découvrez ce qu'est une Traduction certifiée officielle, quand vous en avez besoin, qui peut les délivrer, leur prix... Et quand il est nécessaire d'apposer une "Apostille de la Haye".

Permetter-nous de vous aider ! Trouvez ci-dessous les informations pratiques concernant les traductions certifiées. Si après ces explications, vous ne trouvez pas l'information que vous cherchez, contactez-nous et nous éclaicirons vos doutes.

Qu'est-ce qu'une traduction "certifiée" ?
Êtes-vous sûrs que votre traduction doit-être certifiée ?
Avez-vous besoin d'une "Apostille de la Haye" ?

Meilleurs prix garantis pour vos traductions certifiées en Espagnol

Nous sommes des traducteurs assermentés habilités à délivrer des traductions certifiées officielles vers l'Espagnol, signées et apposées de notre cachet.

Chaque semaine, nous effectuons des dizaines de traductions certifiées en Espagnol : titres et diplômes, certificats, actes authentiques, affidavits, comptes annuels, conditions de livraison, statuts d'entreprise, certificats de naissance, certificats de décès, avis d'huissier, citations à comparaître, testaments, extraits du registre du commerce, certificats de mariage, dossiers d'adoption , etc.

C'est pourquoi nos prix sont si attractifs. De plus, nous vous livrons vos traductions en un temps record !

Combien coûte une traduction certifiée vers l'Espagnol ?
En combien de temps est réalisée une traduction certifiée en Espagnol ?
Demandez un devis pour une traduction certifiée

Traductions certifiées en Espagne

Qu'implique une traduction "certifiée", "officielle" ou "assermtée" ?
Qu'est-ce qu'il faut entendre par traduction certifiée ou assermentée en Espagne ?

Définition espagnole de "Traduction assermentée".

"Traduction assermentée" est un terme populaire pour "traduction certifiée" : traduction authentique valide dans le monde entier, signée et apposée du cachet d'un "Traducteur assermenté" qui suit un protocole propre à chaque pays. Tout document public demandé par une Administration espagnole, une université, un notaire ou un juge devra être rédigé en Espagnol ou devra être traduit en Espagnol par un traducteur assermenté. Si un document officiel vous est demandé en Espagne et que l'original est rédigé en Français, vous devrez le faire traduire du Français vers l'Espagnol par un traducteur assermenté.

Légalisation, Traduction et Apostille.

L'Espagne a des procédures très strictes en termes d'obtention de Traduction Certifiée. La plupart des documents devront être apposés d'une Apostille de la Haye avant d'être traduits. Parfois même, la signature devra être légalisée avant d'entamer toute autre procédure.

Que doit comporter une Traduction certifiée en Espagnol ?

En Espagne, les traductions certifiées doivent inclure la traduction intégrale du texte, une copie de l'original, le procès-verbal d'assermentation (ou serment) et la signature du traducteur.

Toutes les pages de la traduction doivent être signées et apposées du cachet du traducteur. De plus, doit figurer en bas de la dernière page le procès-verbal d'assermentation du traducteur attestant de la conformité et de l'authencité de la traduction par rapport à l'original.

Traductions certifiées en Espagne.

Tout document destiné à l'Administration publique espagnole rédigé dans une autre langue que l'Espagnol doit être traduit en Espagnol par un traducteur assermenté de façon à être authorisé par les organes administratifs, universités, notaires ou Tribunaux.

Traducteurs assermentés en Espagne.

L'Espagne bénéficie d'une législation très développée en termes de Traduction Certifiée. En Espagne, les traducteurs assermentés ou "Traductores Intérpretes Jurados" en Espagnol sont agréés par le Ministère des Affaires étrangères. Pour devenir Traducteur assermenté, les candidats doivent passer un examen et figurent ensuite dans l'annuaire des traducteurs assermentés en cas de réussite. En Espagne, les traducteurs assermentés sont des fonctionnaires et sont les seuls habilités à assurer qu'une Traduction certifiée qu'ils ont signée et apposée de laur cachet soit une copie conforme et authentique à l'original. Ils figurent tous sur la "Lista Oficial de Intérpretes Jurados".

Citoyens Américains ou Britannique voulant étudier en Espagne ?

Si vous êtes un étudiant Américain ou Britannique et que vous voulez étudier à Madrid ou à Barcelone, vous devrez fournir votre diplôme universitaire ainsi qu'un relevé de notes en Espagnol. Vous pourriez le faire faire aux US ou au RU, mais le plus sûr est de faire vos traductions espagnoles en Espagne afin de vous assurer qu'elles seront acceptées par les autorités locales.

Quels documents nécessitent une traduction certifiée ?

Certains documents auront toujours besoin d'une traduction certifiée,
authentifiée par la signature et le cachet d'un traducteur assermenté officiel.

Particuliers
Titres et diplômes
Diplômes universitaires
Contrats d'achat
Prêts hypothécaires
Testaments
Administration
Permis de conduire
Certificats de naissance
Certificats de mariage
Casiers judiciaires
Certificats de décès
Entreprises
Statuts
Statuts de la Société
Pouvoirs/Procurations
Comptes annuels
Justice
Citations à comparaître
Poursuites judiciaires
Avis d'huissier
Affidavits
Décisions judiciaires

Avez-vous vraiment besoin d'une traduction "certifiée" vers l'Espagnol ?

Toute document officiel en Espagne doit être rédigé en Espagnol.
Cela implique la nécessité de fournir une Ttraduction certifiée des documents originaux (rédigés en Français).

Les institutions espagnoles ne comprennent pas le Français.

L'Espagnol est l'unique langue officielle en Espagne (hormis le Catalan et autres langues régionales). Aucune institution espagnole n'acceptera un document rédigé en Français, à moins qu'il ne soit accompagné d'une Traduction certifiée, signée et apposée du cachet du traducteur assermenté auprès du "Ministerio de Asuntos Exteriores" espagnol dont la signature devra être légalisée.

Si vous venez du RU ou des US, vous aurez besoin d'une Traduction certifiée de l'Anglais vers l'Espagnol de vos diplômes universitaires pour rentrer dans toute université espagnole.

Laissez-nous rendre votre arrivée en Espagne plus facile

Notre agence effectue des traductions certifiées vers l'Espagnol quotidiennement : titres et diplômes, affidavits, actes authentiques, comptes annuels, statuts de société, certificats de naissance, mariage et décès, citations à comparaître, avis du Tribunal, testaments, extraits du Registre du commerce, etc.

Comme les traductions certifiées sont plus onéreuses et demandent plus de temps, nous nous assurons que votre traduction vers l'Espagnol ait vraiment besoin d'être certifiée.

En combien de temps est réalisée une traduction certifiée ?

Les délais de livraison standards pour une Traduction certifiée sont d'une semaine.
Cependant, chez Ibidem nous vous proposons un service de traductions urgentes livrées sous 2/3 jours.

Comment obtenir une Traduction certifiée vers l'Espagnol ?

Les traductions certifiées, de part leur caractère officiel, sont plus difficiles à obtenir.
Avec Ibidem, le processus est vraiment très simple et rapide, de façon à vous livrer le plus vite possible !

Devis urgent pour des Traductions certifiées en Espagnol

1. Devis très rapide

Pour obtenir un devis, envoyez-nous les documents originaux par e-mail ou apportez-les nous à l'agence. Vous aurez un devis exact sous une heure.

Comment confirmer votre traduction certifiée vers l'Espagnol

2. Confirmation et paiement

Suivez les instructions qui figurent sur le devis pour confirmer le projet et utilisez le moyen de paiement que vous souhaitez : virement ou carte bancaire (passerelle de paiement sécurisé). Nous commencerons immédiatement votre traduction.

Livraison de votre Traduction certifiée en Espagnol signée et apposée du cachet du traducteur

3. Livraison

Vous recevrez votre Traduction certifiée par e-mail, signée et apposée du cachet du traducteur dans les délais convenus (4/5 jours) dans le devis. Nous pouvons vous envoyer une exemplaire papier sur demande (frais de livraison non inclus).

Vous avez besoin d'une Traduction certifiée vers l'Espagnol ?

Envoyez-nous les originaux par e-mail et nous vous enverrons un devis sous une heure.
Si vous préférez, contactez-nous par téléphone ou à info@ibidemgroup.com



Présents en France, Espagne et Royaume-Uni

Découvrez Ibidem Group, une societé sérieuse et fiable, avec une forte présence dans plusieurs pays.

Ibidem Group. Translation agency. Offices in Barcelona, Spain

ESPAGNE

Tel +34 932684085

Ibidem Group. Translation agency. Offices in Londres, UK

ROYAUME-UNI

Tel. +44 7418471715

Ibidem Group. Translation agency. Offices in Paris, France.

FRANCE

Tel. +33 176360475

Conseils en matière de Traduction certifiée en Espagnol

Pour toute question concernant votre projet de traduction, contactez-nous :

Tél.: 01 76360475 info@ibidemgroup.com

MENTIONS LÉGALES & COOKIES. Comme la plupart des sites web, nous utilisons les cookies de Google Analytics afin de savoir
quels sont les contenus les plus visités, qui consulte notre site web et ce qui est recherché. Nous utilisons également des cookies dans le but de réaliser des tests d'usabilité et de marketing.
Si vous continuez à naviguer sur notre page web, vous acceptez que ces cookies recueillent les informations de votre navigateur.

L'Apostille de la Haye en Espagne

Certaines Traductions certifiées doivent être authentifiées par une Apostille de la Haye.
Découvrez où obtenir une Apostille en Esapgne.

Qu'est-ce qu'une Apostille de la Haye?

L'Apostille de la Haye est une procédure de légalisation simplifiée utilisée par tous les pays amembres de la Convention de la Haye, notamment l'Espagne, le RU, l'Irlande et les US. Elle atteste que le signataire du document relève bien d'un pouvir légitime. Il s'agit d'un grand sceau portant le drapeau de l'UE. L'Apostille doit être également traduite.

Qu'est-ce que la légalisation de signature ?

La Convention de la Haye authentifie les signatures des personnes et institutions les plus influentes de chaque pays : Chambres des notaires, Tribunaux de Grande instance, Ministères, etc. Mais certains documents signés par des institutions moins influentes devront être légalisés (authentifiés) au préalable par une institution plus importante. Dans ce cas, vous devrez demander aux autorités locales de légaliser la signature avant tout autre processus.

Ai-je besoin d'une Apostille de la Haye ?

Si ce n'est pas précisé, alors vous en avez probablement pas besoin (tant mieux !). Demandez à l'organisme qui vous demande la Traduction certifiée, cette mesure étant discrétionnaire et pas forcément préderterminée.

Où obtenir une Apostille de la Haye.

Dermandez une Apostille à l'endroit où vous avez obtenu votre document à traduire.

Où obtenir une Apostille en Espagne ?

Les documents publics peuvent être apostillés à l' Oficina de Atención al Ciudadano, Délégacions du Ministère de la Justice (autorités territoriales) et secrétariats des Tribunaux supérieurs de Justice. Les actes notariés doivent être apostillés à la Chambre des notaires. Pour les documents juridiques, demandez au secrétariat où les documents ont été délivrés.

Où obtenir une Apostille à Madrid
Où obtenir une Apostille à Barcelone

Où obtenir une Apostille dans les autres pays.

Découvrez où obtenir une Apostille de la Haye aux US et au RU .
Découvrez où obtenir une Apostille de la Haye en Italie.
Découvrez où obtenir une Apostille de la Haye en Espagne.
Découvrez où obtenir une Apostille de la Haye en Allemagne.


AVIS LÉGAL & COOKIES.
Comme pratiquement tous les sites web, nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site.
Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considérerons que vous acceptez l'utilisation des cookies.

IBIDEM GROUP

Société constituée par devant Me Santiago García Ortiz le 30 septembre 2003 et immatriculée au Registre du Commerce et des Sociétés de Barcelone sous le numéro 4124 volume 36 206, page 0063, dont le siège social est 50 Trafalgar, 08010 Barcelone (Espagne).

PAIEMENT

Accedez ici à notre Passerelle de Paiement SSL pour payer et lancer votre projet de traduction.

Paiement en ligne de vos traductions

Paiement en ligne