Des traductions parfaites

Une bonne traduction doit être précise, fluide et harmonieuse.
Une bonne traduction est un texte qui ne laisse pas apparaître le texte original.

Des traductions d'une qualité irréprochable

Bien traduire n'est pas chose aisée. Cela nécessite rigueur, sensibilité et beaucoup de travail.
Chez Ibidem, la qualité repose sur trois fondements.

Des traducteurs totalement natifs

Des traducteurs totalement natifs

Toutes nos traductions sont réalisées par des traducteurs natifs qui traduisent uniquement vers leur langue maternelle et qui parlent couramment les langues depuis lesquelles ils traduisent. Ils sont également spécialisés dans les sujets qu'ils traduisent.

Specialised translators

Des traducteurs spécialisés

Nous traduisons uniquement ce que nous maîrisons à la perfection : commerce, juridique, finances, technologies, engénierie, industries, médecine, loisirs, tourisme, traductions certifiées, etc.

Relecture incluse

Traduction et Révision

Toutes nos traductions sont relues par un deuxième traducteur qui s'assure qu'elles ne comportent aucune erreur. Les deux traducteurs se servent de mémoires de traduction, glossaires et bases terminologiques comme référence.

Des traducteurs complètement natifs

Uniquement un locuteur Anglais peut traduire à la perfection en Anglais.
C'est pourquoi à Ibidem Group, tous les traducteurs sont natifs.

Des traducteurs spécialisés

Une traduction précise et exacte peut être uniquement réalisée par les soins d'un traducteur spécialisé.
À Ibidem Group, nous ne traduisons pas tous les secteurs d'activité. Nous préférons nous concentrer sur ce que nous faisons de mieux.

Relecture et contrôle qualité

Bien qu'une traduction soit réalisée par un traducteur natif et spécialisé, l'erreur est humaine.
C'est pourquoi nous effectuons toujours une relecture du document traduit pour éviter toute erreur et atteindre la perfection.

Comment faire une bonne traduction ?

Le prix d'une traduction vers l'Anglais, par exemple, dépend du type de document, du nombre de mots et de l'urgence.
Consultez les tarifs que nous appliquons pour des documents, contrats, sites Web et traductions certifiées en Anglais.

PRÉ-TRADUCTION

Toutes les étapes avant la traduction proprement dite (qui ne sont pas toujours nécessaires).

- Conversion de fichiers PDF et mise en page sous Word.
- Préparation du code : Html and Xml. Bloquer les balises.
- Préparation de mémoires de traduction et de glossaires.
- Préparation de fichier XLIFF si le document doit être traduit avec Trados.

TRADUCTION

Toutes nos traductions sont réalisées par des traducteurs natifs, spécialisés dans le domaine du document à traduire.

Lorsqu'il s'agit de documents conséquents et/ou urgents, nous pouvons mettre une équipe de traducteurs sur le coup, dirigée par un chef de projet qui est responsable de l'exactitude de la terminologie.


RELECTURE

Une relecture complète du texte traduit : orthographe, grammaire, style, terminologie et mise en page.

Notre dévouement pour la qualité inclue une révision totale jusqu'à ce que le client soit 100 % satisfait du résultat. Cependant, il est crucial que le client nous fournisse des originaux de bonne qualité. Sinon, la qualité de la traduction peut être compromise.

Conseils pour une traduction parfaite.

Notre but est la perfection mais nous ne pouvons pas l'atteindre sans votre aide.
Découvrez comment vous pouvez nous aider à rendre des traductions haut de gamme.

Une traduction peut être parfaite que si le texte original l'est.

1. Qualité du document original

Parfois, nous recevons des originaux très mal écrits avec des phrases à rallonge, des paragraphes dépourvus de sens... Il est important d'avoir en mémoire qu'une bonne traduction est à l'image du texte original, d'où l'importance d'avoir un texte original bien écrit.

2. Recherches et glossaires

Pour des traductions très techniques, il est préférable que le client nous fournisse des documents de référence ou déjà traduits afin de s'assurer de la cohésion terminologique. Nous créons parfois des glossaires en amont ou en aval de la traduction pour nous aider dans nos futurs projets.

Plus vous nous aider, plus la qualité de la traduction sera excellente.

3. Briefing

La traduction n'est pas une opération mathématique : un même texte peut avoir une multitude de traductions : il n'existe pas qu'une seule bonne traduction. Si vous souhaitez un registre plus formel, plus familier ou détaché, ou bien un texte littéral ou rédigé en totale liberté, n'hésitez pas à nous le dire avant que nous commencions la traduction.

4. Communication

Certaines demandes peuvent nous être faites pour une traduction puisque chaque entreprise/particulier a son style qui lui est propre... Aidez-nous à éclaircir ces zones d'ombre, cela ne vous prendra que quelques minutes. Par ailleurs, évitez autant que possible de nous brusquer avec des traductions urgentes.

Présents en France, Espagne et Royaume-Uni

Découvrez Ibidem Group, une societé sérieuse et fiable, avec une forte présence dans plusieurs pays.

Ibidem Group. Translation agency. Offices in Barcelona, Spain

ESPAGNE

Tel +34 932684085

Ibidem Group. Translation agency. Offices in Londres, UK

ROYAUME-UNI

Tel. +44 7418471715

Ibidem Group. Translation agency. Offices in Paris, France.

FRANCE

Tel. +33 176360475

Contactez-nous

Faites-nous part de vos interrogations concernant votre projet de traduction.
Service client assuré en Français, Anglais, Allemand, Italien et Espagnol.

Tel. 01 76360475 info@ibidemgroup.com

AVIS LÉGAL & COOKIES.
Comme pratiquement tous les sites web, nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site.
Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considérerons que vous acceptez l'utilisation des cookies.

IBIDEM GROUP

Société constituée par devant Me Santiago García Ortiz le 30 septembre 2003 et immatriculée au Registre du Commerce et des Sociétés de Barcelone sous le numéro 4124 volume 36 206, page 0063, dont le siège social est 50 Trafalgar, 08010 Barcelone (Espagne).

PAIEMENT

Accedez ici à notre Passerelle de Paiement SSL pour payer et lancer votre projet de traduction.

Paiement en ligne de vos traductions

Paiement en ligne