Une agence de traduction n’existe pas sans ses traducteurs
On a beau avoir d’excellents gérants de projets, et de rigoureuses procédures de contrôle de qualité, notre actif principal sont nos traducteurs .
1. Traducteur natif, 100% bilingue, qui traduit seulement vers sa langue maternelle afin de garantir toute la précision : des traducteurs d’anglais, de français, d’allemand, etc. Traducteur professionnel avec des années d’expérience à son acquis.
2. Traducteur spécialisé ayant une solide expérience dans son secteur : traductions juridiques, techniques, de sites Internet, traducteurs assermentés… Mieux encore si le traducteur est lui-même avocat, informaticien ou ingénieur en exercice.
3. Traducteur passionné, passionné du langage et de la communication, qui va chercher soigneusement jusqu’à trouver le mot exact.
4. Traducteur de confiance, sérieux et responsable, respectant les délais de livraison, capable de sacrifier un week-end pour une traduction urgente, et toujours dans le respect absolu de la confidentialité de son travail.
Un traducteur Ibidem est un professionnel de la communication : passionné du langage, curieux, dévorant des textes de toutes sortes, lecteur infatigable, chercheur de l’expression parfaite, poète des mots.

